sexta-feira, 12 de outubro de 2012

Açular a ira



"Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas."
(Provérbios 30:33).

Há uma história sobre uma pessoa que cria na Bíblia e estava empenhada numa conversa com um céptico. De um modo ousado e desafiador, o céptico afirmou: "Não há uma única coisa na Bíblia que você possa demonstrar fisicamente ser verdadeira." Rápido como um raio, o crente agarrou o céptico pelo nariz e começou a torcer, a apertar e espremer até que o sangue escorreu. O céptico deu um passo atrás e ficou surpreso demais para falar. O crente encarou o nariz do céptico sangrando e citou este provérbio. Ele observou, "Acabo de demonstrar que a Bíblia é verdadeira quando diz que torcer o nariz faz sair sangue."

Pressão é o ponto
As palavras "bater", "torcer" e "açular", nesta passagem, traduzem o  mesmo termo hebraico (miyts). A idéia, em cada caso, é a de aplicar   pressão ou espremer.
 
Fred H. Wight diz: "O processo de fazer manteiga nos tempos bíblicos era, sem dúvida, o mesmo usado pelos beduínos árabes de hoje." Então ele cita o relato de Thomson em The Land and the Book que descreve o processo de fazer manteiga:
 
"O que aquelas mulheres estão batendo e sacudindo tão zelosamente naquele grande saco preto suspenso naquele tripé? Aquilo é um odre, e não um saco, feito da pele retirada de um bezerro de búfalo. Está cheio de leite e esse é o seu método de bater. Quando a manteiga se separa, elas a tiram e a fervem, e então põem-na em odres feitos de pele de cabra."

Assim, bater a manteiga envolvia espremer e torcer o leite dentro do odre (Manners and Customs of Bible Lands, p. 50).
 
Ira e contenda
Assim como bater o leite produz manteiga e o torcer do nariz faz sangrar, o espremer a ira produz contenda. Ira e contenda são  intimamente relacionadas (Gálatas 5:20).

A palavra hebraica para "ira" neste provérbio é aph. Ela denota "o membro com o qual respiramos, o nariz; raiva que se mostra com respiração forte" (Wilson's O. T. Word Studies). Ela é traduzida como "cólera" 171 vezes, "ira" 42 vezes, e tem outras traduções, aparecendo mais de 250 vezes no Velho Testamento. É um sinônimo de chemah, que aparece 120 vezes no Velho Testamento e é traduzida como "ira", "fúria", "cólera", "irritado desprazer," "calor" e "veneno". A ira é um estado emocional que é perigoso, "pois inflama todos que chegam perto da pessoa que está encolerizada" (Nelson's Expository Dictionary of the O. T.).

A palavra hebraica para "discórdia" é rib, e é usada 60 vezes no Velho Testamento. Significa uma querela, disputa ou contenda. Pode também significar luta ou briga.

Forçar a ira
Forçar ou torcer a ira pode ser feito de diversas maneiras. Eis algumas delas:

Remoer pensamentos sobre injustiças ou injúrias. Alimentar pensamentos tristes sobre suas próprias dores é como incubar ovos que produzirão serpentes. Saul evidentemente se remordeu bastante depois que foi rejeitado por Deus como rei de Israel. Ele ficou irado quando a Davi foi dado maior honra do que a ele, e tinha Davi de olho desse dia em diante (1 Samuel 18:8-9). O remoer sua cólera contra Davi levou a briga aberta. Saul fez tentativas de matar Davi. Sua cólera acendeu-se contra seu próprio filho Jônatas, porque ele favorecia Davi (1 Samuel 20:30). Nenhuma injustiça tinha sido feita a Saul, mas remoer seu descontentamento levou sua ira ao ponto de conflito. Há quem nunca aprenda a sofrer injúria graciosamente. Tornam encolerizados, e seu remoer condensa a cólera até que irrompa em briga.

Provocar uma pessoa de temperamento esquentado. Se existe, em alguma circunstância, uma necessidade de tato e diplomacia, é quando se lida com alguém que tem temperamento violento. Falar com ele em tom de dura reprovação ou de severidade é como fazer caretas e rosnar para um cão buldogue. Isso espreme a ira até o ponto de briga.

Fazer observações irritantes. Afirmações calculadas para incomodar e irritar são como socos no nariz. Zombarias freqüentemente provocam uma pessoa para brigar. Simei atirou insultos e maldições a Davi, mas o rei se manteve frio (2 Samuel 16:5-13). Muitas pessoas permitem que insultos forcem a ira, que ferve em batalha.

Ameaçar e intimidar. Exprimir intenção de infligir dano, ou insinuá-la, freqüentemente produz conflito. Sambalá e seus parceiros tentaram intimidar Neemias a parar o trabalho no muro de Jerusalém (Neemias 4:7-8), mas Neemias era homem bom demais para permitir que sua ira fosse forçada.

Atos que agitam. Conduta que perturba, choca, ou incita a cólera pode resultar em contendas desagradáveis. A cólera de Davi acendeu-se contra o rico da parábola de Natã. Ele via os atos do homem como afrontosos. Mas o rico ilustrava o próprio Davi (2 Samuel 12:4-5).

A cólera é pedra atirada num ninho de vespas; é vento que apaga a lâmpada da razão. E, tão certo como bater o leite produz manteiga e espremer o nariz faz sangrar, forçar ou pressionar a ira produz contenda.

Nenhum comentário:

O BODE E O JEGUE E A POMBA .

É engraçado quando em meio as ministrações usamos figuras de aminais para ilustrações . Nos deparamos com as vidas sentadas na cade...